Знаете ли вы, что “подонок” и “отстой” - это одно и то же?

Posted by oleg.ku | Слова | Wednesday 13 February 2008 10:58

Толковый словарь живого великорусского языка Владимира Даля
ПОДОНКИ - осадок, гуща, осед, отсед, что опало на дно, село, выделившись из мутной жидкости
ОТСТОЙ И ОТСТОЙКИ - что отстоялось из жидкости, что осело или всплыло; гуща, осадки, подонки, отсед; всплыв

Толковый словарь русского языка Ушакова
ПОДОНКИ - остатки жидкости на дне вместе с осадками.
ОТСТОЙ - осадок, твердые частицы, выделившиеся из жидкости и осевшие на дно сосуда.

Вот так почитаешь словарь и задумаешься, как же далеки мы теперешние русские от того живого великорусского языка. Не забывайте его, люди!

5 Comments

  1. Света — 22/02/2008 @ 16:45

    Да, может быть не так и изменились значения слов. Всё это где-то “На дне” (М.Горький) :eek:

  2. dvoechnik — 22/02/2008 @ 17:47

    Да, это второе значение слова, это понятно.

    Я здесь хотел показать что приключается с синонимами в разговорной речи: один теперь используется исключительно в втором значении, а второй - вообще не по назначению

  3. Sergey — 25/02/2008 @ 21:52

    Улыбнуло :)
    Далеко конечно, но что делать - необратимый процесс по моему.

  4. dvoechnik — 04/03/2008 @ 12:30

    Не скажите! Вот, например, намедни в Чувашии объявили войну англицизмам. А конкретно - употреблению слова “ОК”.

    «Мы решили заменить английское слово «o’кей» на «добро». Будем бороться за чистоту и красоту русского языка» - говорит министр культуры Чувашии Наталья Володина.

    Молодцы!

  5. Хината — 22/03/2008 @ 21:37

    В жизни бы не подумала. :oops:

RSS feed for comments on this post.

Sorry, the comment form is closed at this time.